Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı "شروط صعبة"

Çevir Fransızca Arapça شروط صعبة

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Ecoutez, je comprend que les conditions soient rudes,
    أعلم أن شـروط المكان صعبة
  • iii) Éliminer les entraves à l'accès aux marchés, notamment celles qui découlent de la concentration et de la modification des structures, ainsi que les normes de produits les plus contraignantes;
    `3` إزالة الشروط الصعبة المتعلقة بدخول الأسواق مثل تلك الناشئة عن هياكل سوقية مركزة ومتغيرة، وكذلك عن معايير المنتجات الصارمة والمتباينة جداً؛
  • Elle est fermement convaincue qu'aucun État ne saurait avoir le droit d'exercer un blocus économique, commercial et financier unilatéral à l'encontre d'autres États, en violation de ces principes.
    وقدرت الخسائر الاقتصادية المتكبدة في هذا الصدد بما يصل إلى 72.2 مليون دولار نظرا للشروط الصعبة التي فرضت على كوبا للحصول على تمويل خارجي.
  • iii) Éliminer les entraves à l'accès aux marchés, notamment celles qui découlent de la concentration et de la modification des structures, ainsi que les normes de produits les plus contraignantes;
    '3` إزالة الشروط الصعبة المتعلقة بدخول الأسواق مثل تلك الناشئة عن هياكل سوقية مركزة ومتغيرة، وكذلك عن معايير المنتجات الصارمة والمتباينة جداً؛
  • A la maison, elle travaille sur un contrat avec les Chemins de fer Sud-Coréens.
    انها بالبيت تعطي خط السكة الحديد الكوري شروط عقد صعبة - هي باليابان ؟ -
  • Pour de nombreux pays en développement, l'intégration dans l'économie mondiale dépendait du respect de conditions extrêmement rigoureuses en matière d'accès aux marchés et de l'instauration d'un cadre propice à la compétitivité et au développement.
    وتابع قائلاً إن الاندماج في الاقتصاد العالمي يتوقف، بالنسبة للعديد من البلدان النامية، على استيفاء شروط صعبة للغاية تتعلق بالوصول إلى الأسواق وعلى تهيئة البيئة اللازمة للقدرة على التنافس والتنمية.
  • Pour de nombreux pays en développement, l'intégration dans l'économie mondiale dépendait du respect de conditions extrêmement difficiles en matière d'accès aux marchés et de l'instauration d'un cadre propice à la compétitivité et au développement.
    ومضى قائلاً إن الاندماج في الاقتصاد العالمي، يتوقف، بالنسبة للعديد من البلدان النامية، على استيفاء شروط صعبة للغاية تتعلق بالوصول إلى الأسواق وعلى تهيئة البيئة اللازمة للقدرة على التنافس والتنمية.
  • Plusieurs missions ont indiqué avoir un besoin urgent de tels systèmes temps réel d'aide à la navigation, en particulier par mauvais temps, à altitude élevée ou sur terrain difficile.
    وقد عبّرت عدة بعثات عن حاجتها العاجلة لهذه المعينات الملاحية في الوقت الحقيقي، وخاصة في ظل الشروط المناخية الصعبة، وفي المرتفعات العالية وفي الأراضي الوعرة.
  • En l'absence de telles conditions, l'on voit difficilement comment des tâches et des responsabilités pourraient être confiées à des programmes et à des activités des Nations Unies dans un domaine aussi délicat que celui de l'administration de la justice.
    وإذا لم تتوفر هذه الشروط من الصعب أن يرى المرء كيف يمكن إسناد هذه الوظائف وهذه المسؤوليات إلى برامج الأمم المتحدة وأنشطتها، في مجال حساس مثل إدارة العدل.
  • Si nous ne parvenons pas à nous entendre sur les conditions de la discussion, nous aurons du mal à examiner ces questions importantes.
    ودون أن نتفق بشأن شروط المناقشة، يكون من الصعب مناقشة هذه القضايا الهامة.